デアドラの戦い Capturing Derdriu
ナレーション1 
同盟軍を破り、ミルディン大橋を制圧した帝国軍は、盟主クロードの本拠デアドラを制圧すべく準備を進めていた。
Having crushed the Alliance's army and captured the Great Bridge of Myrddin, the Imperial army prepares to attack Derdriu―the Alliance's base of operations.
《デアドラの制圧》
盟主クロードの拠る領都デアドラ。この地を制圧し、レスター諸侯同盟の歴史に幕を下ろそう。
《デアドラの戦い》
ミルディンを落とした黒鷲遊撃軍は、リーガンの領都デアドラへと進攻する。迎え撃つは盟主クロード。この日が、レスター諸侯同盟最後の日となるか。
ナレーション2 
ミルディン大橋より北進する帝国軍は、親帝国派のグロスタール家領を抜け、反帝国派の旗頭であるリーガン家領に侵入……
盟主クロードが待ち受ける、領都デアドラに攻めかかろうとしていた。
戦闘開始 
クロード: いよいよお出ましか……やれることはやった。
ここからは互いに札を出し合って、最後は……力比べだな。
Claude: Here she comes, at long last... I've done all I can to prepare.
Let the cards fall where they may. It'll be a true test of strength.
エーデルガルト: クロードは市街を封鎖して、軍港に陣取っているようね。
Edelgard: It seems Claude has blockaded the city and occupied the naval port.
ヒューベルト: くくく……ならば、わざわざ市街から攻める選択はないですな。
Hubert: Heh. If that is the case, he will have no choice but to engage us from there.
エーデルガルト: ええ。クロードの考えに乗るようで気に食わないけれど……
軍港を奪取し、市街への入口を抑えれば、デアドラは制圧できるわ。
各自、そのつもりで進軍なさい。
Edelgard: Yes. Though putting myself in Claude's place leaves me with an unpleasant feeling...
If we take over the port and close the entry to the city, Derdriu will be under our control.
Each soldier should bear that in mind as they advance.
1ターン目自軍フェイズ
ヒューベルト: 軍港からデアドラの市街へと繋がる門は3つあります。
すべてを確保すれば、容易くデアドラを制圧できましょう。
Hubert: There are three gates which connect Derdriu to its naval port.
Taking the city will be easy once we secure all three.
1ターン目エネミーフェイズ
クロード: さあて出番だ、パルミラの精鋭よ!帝国軍の横っ腹を突いてやれ!
Claude: Now it's our turn, Almyra's elite! Strike the flanks of the Imperial army!
クロード: 同盟が恐れるその牙と爪、今だけは同盟のために使わせてくれよ。
Claude: Those fangs and claws the Alliance fears so much will now be their salvation!
ナデル: 任せとけ、坊主! ナデル様の無敗伝説に、今日また一つ、武勇伝を加えてやらあ!
Nader: Leave it to us, kiddo! My undefeated streak will live on. Another chapter in my heroic saga!
エーデルガルト: あの旗と軍装……パルミラ軍!?くっ……やってくれたわね、クロード!
Edelgard: That flag and banner... Is that the Almyran army? Ugh, you really did it, Claude!
ヒューベルト: 偽装……ではありませんな。あの将、パルミラのナデルという男です。
Hubert: This is no ruse. That is Nadar, an Almyran general.
エーデルガルト: 急ぎ対応しなさい!特にパルミラの竜騎兵に注意して!
Edelgard: Take care of them quickly! Especially those Almyran wyverns!
3ターン目自軍フェイズ
ヒューベルト: パルミラ軍の増援はまだ続きそうですな。せめてあのナデルを討ち取れれば……
Hubert: The Almyran reinforcements keep coming. We should try to eliminate Nader...
軍港封鎖
村人: わ、我々は抵抗する気はありません!
どうかこれをお渡ししますので、市街には攻め込まないで……!
Villager: We don't have the guts to resist anymore!
Here...you can have this! Just please don't attack the city!
エーデルガルト: 元々、市街に手を出すつもりはないわ。狙いは同盟軍と、クロードの首なのだから。
Edelgard: I never planned to touch the city. Our target is the Alliance and their leader, Claude.
vs Lysithea 
Anyone
リシテア: 知った顔でも手加減はしませんよ。この戦い、勝たないといけないので。
Lysithea: Don't expect me to go easy on you. Because I won't.
Byleth
リシテア: やっぱり先生もいましたか。厄介ですね……。
Lysithea: You are here as well, Professor? That is a shame...
Edelgard
エーデルガルト: リシテア……残念ね。あなたのような才女が勝ち目のない戦いで命を散らすなんて。
Edelgard: Lysithea. How unfortunate that a talented woman like you should throw her life away on a pointless battle.
リシテア: まだ負けるとは決まっていません……!勝負です、エーデルガルト!!
Lysithea: Ha, do not underestimate me. The fight is far from over, Edelgard!
Balthus
バルタザール: お前もいたのか、リシテア。……やりにくいな、まったく。
Balthus: Gah, you're here too? You aren't going to make this easy on me, are you, little lady?
リシテア: 何がやりにくいんですか?そんなことを言っても手加減しませんから。
リシテア: 両親への恩返しなら、両親にしてください。わたしには不要ですから。
Lysithea: If you're worried about your debt to my parents, you'll have to contend with them. I can't help you now.
バルタザール: いいや、やっぱり殺せねえ。先生、後でお前が説得しろ! いいな!
Balthus: No way, pal. I won't kill you... Hey, Professor! Persuade this one to join our side later, yeah?
Defeated
リシテア: はあ、はあ……もう疲れました。殺すつもりなら、早く殺してください。
ただし化けて出ますので、そのつもりで。ほんと、散々な人生でしたから……。
Lysithea: That's the last of my energy. If you're gonna kill me, make it quick.
Fair warning though, I'll likely come back to haunt you. It's not like I've had an easy time of it, after all...
説得する
リシテア: え……わたしを、誘ってくれるんですか?
どうせ同盟は終わりです。後はもう、先生とエーデルガルトに賭けるしか……。
わたしにはまだ、やるべきことがあります。先生、よろしくお願いします……!
Lysithea: You...want me to join you?
The Alliance is over no matter what. The only thing left is to place faith in you and Edelgard. There's still so much I have to accomplish. Thank you for the second chance, Professor.
殺す
リシテア: 父さん、母さん……親不孝な娘で、ごめんなさい……
Lysithea: Father, Mother... I'm sorry I didn't listen to you...
vs Hilda 
Anyone
ヒルダ: あたしのこと、忘れたわけじゃないでしょ?見逃してくれないかなー。
Hilda: You didn't forget about me, did you? Maybe you should just let me go.
Byleth 
ヒルダ: せーんせ! 久しぶりすぎー!……なのに敵なんだー。残念だなー。
あたしも、引けないんだよねー。頼りない盟主様を助けてあげなきゃいけないからー。
Hilda: Professor! It's been too long. But now we're on opposite sides, huh? What a shame.
I'm not going to hold back. I can't let down my dear old Claude.
Marianne
マリアンヌ: ヒルダさん……ごめんなさい。私……どうしても……
Marianne: I-I'm so sorry, Hilda. I...
ヒルダ: いいのよ、マリアンヌちゃん。戦争って、こういうものらしいからー。
Hilda: It's OK, Marianne. These things happen in war.
Balthus
バルタザール: ヒルダ、退いてくれ。ホルストだってこんなことは望んでねえぞ。
Balthus: Back off, Hilda. Holst wouldn't want this.
ヒルダ: 兄さんは関係ないんだよね。自分の意思で、ここを守ってるの。
バル兄こそ、退いたら?兄さんが激怒しても知らないよ?
Hilda: No, Baltie, you back off. I'm right where I wanna be.
If you kill me here, I won't be the one my brother holds responsible.
バルタザール: 必要とありゃあ、命で詫びるよ。お前も……連れて帰ってやる。
Balthus: If that happens, offering my life is the least I can do to make it up to him. That...and bringing you home.
Defeated
ヒルダ: クロードくん、楽しかったよ……ありがと……お先……にぃ……
Hilda: It's been fun, Claude... Sorry to go so soon...
クロード: ヒルダ! 何で逃げないんだよ……。死ぬまで戦うとか、らしくないだろ……!
Claude: Hilda! Why didn't you retreat?! I counted on you retreating...
vs Nader 
Anyone 
ナデル: 戦場に身を置くこと三十と余年…。無敗を誇る我が武勇、とくと味わえ!
Nader: It's been 30-odd years since I set foot on a field of battle. Here's a taste of my undefeated strength!
Edelgard
ナデル: 皇帝が最前線で戦い続けるとは、帝国は随分と人材難なんだな!
Nader: The emperor continues fighting at the front line. Is the Empire short on troops?
エーデルガルト: 残念ながら、それは否定できない……でも、パルミラの王もそういう人だと聞いたわ。
貴方がこうして遠い地に赴いたのも、陣頭に立って戦う王のためじゃないの?
Edelgard: Unfortunately, I can't deny it. But then, I've heard the Almyran king does the very same.
You have traveled far. I do hope it's for a king who would not only lead his army but fight at their side.
ナデル: こいつは一本取られたか……確かに俺がここにいるのは、そういう奴のためだ!
Nader: Touché... Yes, he is that sort of king!
Defeated
ナデル: すまん、坊主……!俺たちは退散するしかねえようだ……!
Nader: Sorry, kiddo. It seems we'll have to withdraw...
クロード: ナデル、十分だ!生きてたらまた会おうぜ!
Claude: You've done enough, Nader. Just stay alive. We'll meet again one day!
エーデルガルト: パルミラの将は撤退に追い込めた……。これ以上の増援はなさそうね。
Edelgard: We have forced the Almyran forces to flee. I doubt they're expecting more reinforcements.
vs Claude
Anyone
クロード: はは、久々の再会が戦場とは泣けるねえ。
Claude: Heh... So sad that our reunion should take place on the battlefield.
Byleth
クロード: 先生、あんたがエーデルガルトじゃなくて、俺を選んでくれてりゃあなあ……。
……なーんて、未練がましいことを言っても仕方ないよな。悪いが、勝たせてもらうぜ。
Claude: Teach... You should have chosen me instead of Edelgard.
No point in whining about it now, I suppose. Sorry, but I'll be taking the win today.
Edelgard
クロード: ガルグ=マクで戦って以来か?美人になったな、エーデルガルト。
Claude: We haven't seen each other since Garreg Mach. You've grown lovelier than ever, Edelgard.
エーデルガルト: 貴方も随分、風格が出たわね。突拍子もない策は、相変わらずだけれど。
Edelgard: You're not so unfortunate yourself. And as usual, you're here at a most inopportune moment.
クロード: さてさて、積もる話が山ほどあるが……まずは勝負をつけちまおうか。
Claude: Well, I'm sure we have much more to talk about... But how about we settle things first?
エーデルガルト: ええ、異存はないわ。……覚悟なさい、クロード。
Edelgard: No objections here. Prepare yourself, Claude.
Jeritza
クロード: やあ、5年ぶりか?まさか帝国の将軍になってるとはねえ。
Claude: Hey, how long's it been? Five years? Who'd have thought you'd end up as an Imperial general...
先生もしくはエーデルガルトでクロードを撃破
クロード: 参った、参った。やられたよ……これで俺が死ねば同盟領は帝国のもんだ。
Edelgard: Do you yield, then? You've never known when to give up.
エーデルガルト: ええ、だから諦めなさい?往生際の悪い男は……
Claude: Enough! You've bested me. If I die here, the Alliance becomes part of the Empire.
クロード: 悪くもなるさ。こっちにも背負ってるもんがるんだ。
聡明な陛下ならわかるはずだ。俺がパルミラの援軍を呼べた理由が……。
どうだ? 逃がして恩を売っといたほうが上手くいきそうじゃないか?
Claude: Well, I can't just surrender so easily. I'm responsible for the others.
If you're as smart as you seem, I bet you've figured out why I was able to summon Almyran reinforcements.
Wouldn't it be better to let me go and have me in your debt?
クロードの命乞いを聞き届けますか?
Byleth: 
Choice 1: 逃がす
クロード: 助かったよ、先生、エーデルガルト。あんたらの英断に感謝感激だ。
この礼は……必ず返すよ。
Claude: Thank you, Professor. And you, Edelgard. I'm truly grateful for your courageous decision.
I will return your kindness one day... I promise. 
Choice 2: 殺す
クロード: そうかい……最後の最後まで、読みを外しちまったな。
我が野望、潰えたり、か……。
後は任せたぜ、エーデルガルト……良い世の中にしろよ……な……
Claude: I see. Right until the very end, I've read this whole thing terribly wrong...
All my hopes have fallen to ash...
It's all up to you now, Edelgard... I really hope you do make the world...better... 
先生、エーデルガルト以外でクロード撃破
クロード: 策、成らず……レスター諸侯同盟領の命運、我が野望と共に潰えたり、だ……。
後は任せたぜ、エーデルガルト……良い世の中にしろよ……な……
Claude: The plan's not working... The fate of the Leicester Alliance, and all my dreams, have fallen to ash...
It's all up to you now, Edelgard... I really hope you do make the world...better... 
勝利
エーデルガルト: 皆の者、勝ち鬨を上げなさい!デアドラは我らのものとなったわ!
Edelgard: Everybody! Raise your voices in a victory cheer! Derdriu is ours!